There are some things which we think about only as long as we can see them in front of us; when we can no longer see them we forget about them. these things that we need to see (sight) in order to remember (mind) we can describe it "out of sight, out of mind." the earliest recorded for use this phares in English was about 1450.
The idea of this idiom that something is easily forgotten or dismissed as unimportant if it is not in our direct view. the first part '' out of sight '' alone gives many diffrent meanings;
"out of someone's sight": Out of the range of vision
"get out of someone's sight" meaning “go away”
''Out of sight'' is also slang for Wonderful!
while the last part had been used for 'forgotten' and 'in mind' for 'remembered'
the idiom "out of sight out of mind'' has not only used in English ,matter of fact the meaning of this phares is found in many culture :
in spanish : what the eyes don't see, the heart doesn't feel
in serbian : far from eyes – far from heart
in polish : what's not seen by the eyes, is not missed by the heart
in irish: What the ear does not hear does not worry the heart
in german :What I don't know does not make me hot
in czech : what the eyes don't see, doesn't hurt the heart
in chinese : what the eyes don't see doesn't worry the heart
and finally in arabic: بعيد عن العين، بعيد عن القلب
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق